Автор: Арсалан Жамбалон (перевод с бурятского)

Состязание

Твой, природа, яснеющий лик
Так прекрасен рассветною ранью!
Голос твой в мою душу проник —
Начинается птиц состязанье.
 
Первым
жаворонок степной,
Очарованный чувством восхода,
На высокой на ноте одной
Звон рассыпал над спящей природой.
 
Этот вызов звенящий приняв,
С вольной сцены — недальней опушки,
Как предчувствие, душу томя,
Задушевно вступила кукушка.
 
И, вступив в голосов разнобой,
Переливчатым свистом над рощей
Песню утра повел за собой
Соловей с неожиданной мощью.
 
Кто когда этот хор оценил?!
Нет такому искусству предела.
Вот завистник — удод пестротелый,
Бесталанно свое забубнил.
 
Черный ворон спешит очернить
Песню чистую карканьем злобным,
Но, охрипнув с натуги утробной,
Замолкает. А песня звенит!..
 
Смолкли птицы, допев до конца,
Состязанье пора подытожить...
Мне по праву собрата — певца
Суждено эти песни продолжить.
 
Так хочу я — поэт, а не льстец —
Голоса их в мелодию сплавить!
И за то, что воспел мою степь,
В песне жаворонка восславить.
 
И кукушку, что ранней весной
Будит листьев зеленую стаю,
И соловушки голос родной,
Под который душа расцветает!
 
Я учусь пенье птиц понимать,
Чтоб мой голос — несильный, но честный —
Был нелишним в могучем оркестре,
Воспевающем Родину-Мать.
× Увеличенное фото автора